哪一件事, 是在承诺之后迟迟没能履约?
“福尔摩斯先生,请您不用担心。“
凯尔西知道歇洛克指的是对他小提琴独奏的回应。“我对得起您的夸奖,我的记忆力足够好。”
当时, 凯尔西承诺等找到合意的乐器,她也为歇洛克独奏一曲。
时间就在两人生日之中二选一,可以是汤姆的一月九日,也可以是杰瑞的二月十四。如果第一年没有满意的乐器, 也不必着急就等来年。
不料, 一晃已经四年。
如今乐器已经到手,而愿意为之独奏的人也近在眼前。
“如果你想要,今晚就给你。”
凯尔西让歇洛克自己选,“或者按照原来的约定, 最迟是明年情人节给你。汤姆,你说呢?”
“嗯……”
歇洛克没能立即给出答案。并非决定不了不聆听独奏的时间, 只是注意力都集中在凯尔西的遣词造句上。
省略宾语, 很容易引发歧义。
尤其是在特别的时间点, 比如今晚给他,或是情人节给他。
给他什么?
理解力差的还以为要进行不可对外描述的运动,再不济也是亲密接触, 但其实只是一场乐曲独奏。
“杰瑞, 你……”
歇洛克看到凯尔西神色坦然, 他犹豫后没有指明那两句话存在语言学问题, 否则显得他在过度幻想。
凯尔西微笑,歇洛克是傻了吗?
他能不能别说话说一半,莫非选定独奏时间需要严肃思考?
歇洛克不会犯傻,从头到尾都是面色如常。
他还能大方表示不着急,“你记得曾经的约定就好。今天你刚刚下船回纽约, 不必急于赶在今夜。我们可以定在某个周末,也可以在圣诞夜。”
歇洛克特意解释说明,“现在提及此事,我只是在做预先提醒。以免哪天我想要,你却推说没有答应过会给我。”
等等,暂停一下。
两人的这一番对话是不是有哪里奇奇怪怪的?
凯尔西后知后觉,明白了为什么歇洛克上一刻欲言又止,而这一刻又以相同的造句方式来暗示她需要严谨用词。
不过,语言上的不严谨是她的错吗?
肯定不是。人与人会相互影响,她受到了歇洛克的影响,比如歇洛克曾经毫不避讳地当众谈论床上捆绑。
——见证人:达西&宾利
“今天晚餐想吃什么?没有演奏,请让我先以美食欢迎你来到纽约。”
凯尔西也不纠结,跳过了歧义性对话,“附近有几家餐厅不错,步行就能到。或者更远些,坐马车去法利亚神父的餐厅。”
“之前在信中,你夸赞了法利亚神父对新菜式的创意,如果可以我想尝试一番。”
歇洛克眼下却不在意晚餐菜单,顾及到凯尔西坐了两天的客船刚回纽约。“杰瑞,你不累?还想坐马车去吃饭?”
神探班纳特[综名著](山海十八)最新章节手机访问:https://m.xtxtaikan.com/wapbook64285/31100880/