听完他的话,俾斯麦沉默了一会儿。
出租车继续朝目的地驶去,车内却静默一片。
“iss bisarck?(俾斯麦小姐?)”司机半天没听见俾斯麦的话,于是开口轻声对俾斯麦问了一句。
“?was?(嗯?什么事?)”俾斯麦疑惑的对司机问道。
“wie haben sie es sich uberlegt?(请问您考虑的怎么样了?)”司机对俾斯麦问道。
“tut ir leid, so sehr ir die sicherheit des sheriffs a herzen liegt, aber die ?nner hter ihnen wissen genau, was sie wollen ich kann ihren vorschg nicht annehn, die bedgungen cha sd nicht so schlecht, wie sie denken aber es ist kee gef?hrliche fraktur, nur ee klee(抱歉,虽然我很关心长官的安危,但是你背后的那些人想要的是什么我很清楚。你的提议我不能接受,兔子的医疗条件并没有你们想象的那么差,我选择相信这里医生的水平。况且这不是什么危险的骨折,小骨折而已。)”俾斯麦摇摇头,对司机说道。
“nun, wenn sie die wahl vos bisarck getroffen haben, will ich nicht hr diskutieren(好吧,既然是俾斯麦小姐您的选择,那我就不再多劝了。)”司机遗憾的对俾斯麦说道。
然而俾斯麦下一句却让他的脸色大变,只听她说道“ich wei?, dass ihr nord?nner der gestapo gerne schutzige arbeit acht, aber ich ?chte euch aller freundschaft davor warnen, uns nicht so naiv zu zeigen, wie wir es uns vorstellen bitte sagen sie ihre vesetzten und allen anderen der nationalen politik, dass wir, wenn unsere chef eas zt??t, vergeltung uben werden, ohne unterschied wenn ihr denkt, ihr k?nnt euch r?chen, dann k?pft gegen unseren anfuhrer(我知道你们这些盖世太保总是喜欢干一些脏活儿,但是看在往日我曾为之奋战和效力的国家的份上,我友情提醒你们一句,不要把我们想象的那么无知。麻烦司机先生你转告你的上级,还有那些其他国家势力的人,如果我们的长官出了什么事情,那么我们会采取无差别报复行动。你们要是觉得能承受得起我们的报复,那么请尽管对我们的长官出手吧!)”
“nicht! wir wollten euch nicht beleidigen! wir sd it guten absichten gekon! auf keen fall was gegen eure liga bitte guben sie uns!(不!我们并没有其他的意思!我们是抱着善意而来的!绝对没有对您的提督有任何的恶意!请您相信我们!)”司机惊慌的对俾斯麦说道。
“haben sie absichten, die nicht it ihre und get sd, und wir wurden it de schlisten schlechten absichten rechnen, bis wir sie fertig haben ernern sie sich, was u提督,你好(空间监察银月)最新章节手机访问:https://m.xtxtaikan.com/wapbook44928/24457169/